オモシロ表現
We must catch him red-handed.
この
Red - handed
ってどんな意味かご存知でしょうか?
私はわかりませんでした(汗
red 赤。
hand 手。
これは、誰でも知っている単語ですよね。
で、上記の文章はホームズの本に書かれていました。
英語始めた頃の私でしたら、多分意味を調べることなく
素通りして読んでいたと思います。
全て知っている単語ですから。
ですが、少なからず英語がわかる今は、
場面が見えてこない文章は、ナニかあるな!と
考えて、すぐ調べます。
redーhanded
血まみれの手
という意味がひとつ。
でも、これだと
We must catch him red-handed.
の意味がはっきりしませんよね?
では、
ヤツが「血まみれの手」の状況にあるときに
捕まえると考えると意味が見えてきませんか?
答えは
red-handed 現行犯で~
という意味です。
We must catch him red-handed.
の意味は
現行犯逮捕するぞ!
という意味となります
面白いですね~♪
この
Red - handed
ってどんな意味かご存知でしょうか?
私はわかりませんでした(汗
red 赤。
hand 手。
これは、誰でも知っている単語ですよね。
で、上記の文章はホームズの本に書かれていました。
英語始めた頃の私でしたら、多分意味を調べることなく
素通りして読んでいたと思います。
全て知っている単語ですから。
ですが、少なからず英語がわかる今は、
場面が見えてこない文章は、ナニかあるな!と
考えて、すぐ調べます。
redーhanded
血まみれの手
という意味がひとつ。
でも、これだと
We must catch him red-handed.
の意味がはっきりしませんよね?
では、
ヤツが「血まみれの手」の状況にあるときに
捕まえると考えると意味が見えてきませんか?
答えは
red-handed 現行犯で~
という意味です。
We must catch him red-handed.
の意味は
現行犯逮捕するぞ!
という意味となります
面白いですね~♪
- 未分類 |
- comments(0) |
- 2009-08-22 23:22:20